〜10/18の記録、あと年末までの計画
やったこと
翻訳関係
『翻訳の布石と定石』 100pほど
『産業翻訳パーフェクトガイド』とかブログで情報収集
専門分野
ITパスポートの参考書 少しだけ
その他
TOEICの勉強 12/6のテスト申し込みました。それまでは時間割くかも
感想
もっと頑張りたい。実際に翻訳するのが大事っぽいので、座学(知識でなんとかなるもの)は短期間で終わらせるのがいいかも。
年末までの勉強として、市販の書籍を利用して、実務翻訳の基本をある程度押さえたい。今やっている『翻訳の布石と定石』に加えて、『英文翻訳術』は年内までに通読したい。『コンピュータ翻訳入門』というのもやる。これは実際に手を動かしながら取り組めるタイプの参考書。良書っぽい。
それからITパスポートの勉強。
TOEICは適当です。12月のテストで900点取れたら嬉しいけどどうなるか分かりません。
来年年始以降は、翻訳学校の通信講座を受講する予定です。比較的短期間のもので勉強してさらにスクールでの学習が必要であると感じれば、加えて受講することを検討します。あとアメリアの定例トライアルとか。ほんやく検定とか。
自分の訳文を人に評価してもらう機会を作る感じでいこうと思います。